梭羅說,如果要換新衣,包在裡面的人也應該是新的,否則便像新瓶裝舊酒。很多三C大廠,每年都要推新產品,但新的東西不容易創造發明,只好用這招,新瓶裝舊酒。
當我們的內在發生轉變而擴大;譬如,青春期,如蛇在蛻皮、毛蟲蛻變,那才是換新裝的時機。因為,衣服,梭羅說,不過是 our outmost cuticle and mortal coil。孟祥森把這幾個字翻譯為:最外表的表皮,是皮囊的皮囊。
當我們的內在發生轉變而擴大;譬如,青春期,如蛇在蛻皮、毛蟲蛻變,那才是換新裝的時機。因為,衣服,梭羅說,不過是 our outmost cuticle and mortal coil。孟祥森把這幾個字翻譯為:最外表的表皮,是皮囊的皮囊。
Mortal coil,語出莎翁的《哈姆雷特》,shuffle off(擺脫) this mortal coil 意為死亡。因此 mortal coil 便被引申解釋為塵世的糾纏。梭羅說,衣服不過是人的 mortal coil;對於必須時常出入社交場合的人來說,確是如此。孟祥森應該知道 mortal coil 的出處,但他仍將它譯為「皮囊的皮囊」。我猜這個譯法,他自己是很得意的。
我每天上班,要經過高雄榮總。民族路榮總附近一個路口三角窗,有一間賣宵夜的點心店。我每次輪夜班,都會先去買個東西,冰在辦公室的冰箱,當早餐吃。他們有一種點心,用燒餅包滿苜蓿芽,綴上一些葡萄乾和水果片,並不是多美味的餐點,但很清爽,適合整晚沒睡的人當早餐吃。有一句話叫苜蓿風味,即清苦的生活。但我覺得,有苜蓿風味的燒餅,最能擺脫塵世的糾纏。
沒有留言:
張貼留言